Urgent action: Đoàn Thị Hồng ohne Zugang zu einem Gerichtsverfahren

Đoàn Thị Hồng wurde im September 2018 rechtswidrig festgenommen und wird seither ohne Zugang zu einem Gerichtsverfahren festgehalten.

Bitte schreiben Sie einen freundlich formulierten Brief auf Deutsch, Englisch oder Vietnamesisch, senden ein Fax oder eine Email bis zum 18. Oktober 2019.

Elf Monate lang war sie ohne Kontakt zur Außenwelt in Haft, bevor sie am 4. September Besuch von ihrer Familie erhalten durfte. Ihr Gesundheitszustand hat sich erheblich verschlechtert. Đoàn Thị Hồng ist eine gewaltlose politische Gefangene, die nur deshalb inhaftiert ist, weil sie friedlich von ihrem Recht auf freie Meinungsäußerung Gebrauch gemacht hat. Amnesty fordert ihre sofortige und bedingungslose Freilassung

Amnesty fordert:

  • Lassen Sie Đoàn Thị Hồng bitte umgehend und bedingungslos frei, da sie nur deshalb inhaftiert ist, weil sie friedlich von ihrem Recht auf Meinungsfreiheit Gebrauch gemacht hat.
  • Bitte stellen Sie sicher, dass sie bis zu ihrer Freilassung regelmäßigen und uneingeschränkten Zugang zu ihrer Familie, Rechtsbeiständen ihrer Wahl und angemessener staatlicher medizinischer Versorgung hat.

Appell an:

Nguyen Phu Trong
So 1A Hùng Vuong
Ba Dình
Hà Noi
VIETNAM

Sende eine Kopie an:

Botschaft der Sozialistischen Republik Vietnam
S. E. Herrn Nguyen Minh Vu
Elsenstraße 3
12435 Berlin
Fax: 030-5363 0200
E-Mail: sqvnberlin@t-online.de

Brief auf Deutsch:

Sehr geehrter Herr Präsident,

die Aktivistin Doan Thi Hong wird seit September 2018 ohne Zugang zu einem Gerichtsverfahren festgehalten. Ihr wird gemäß Paragraf 118 des Strafgesetzbuchs „Störung der Sicherheit“ vorgeworfen. Fast ein Jahr lang wurde sie in der polizeilichen Hafteinrichtung in Ho-Chi-Minh-Stadt ohne Kontakt zur Außenwelt festgehalten.

Im Juni 2018 hatte Doan Thi Hong an einer friedlichen Protestveranstaltung teilgenommen. Am 2. September 2018 wurde sie in Ho-Chi-Minh-Stadt festgenommen, als sie sich mit Freund_innen traf. Ein Haftbefehl oder Anklageprotokoll wurde ihr nicht vorgelegt.

Lassen Sie Doan Thi Hong bitte umgehend und bedingungslos frei, da sie nur deshalb inhaftiert ist, weil sie friedlich von ihrem Recht auf Meinungsfreiheit Gebrauch gemacht hat.

Bitte stellen Sie sicher, dass sie bis zu ihrer Freilassung regelmäßigen und uneingeschränkten Zugang zu ihrer Familie, Rechtsbeiständen ihrer Wahl und angemessener staatlicher medizinischer Versorgung hat.

Mit freundlichen Grüßen

Brief auf Englisch:

Dear Secretary General and State President,

I am writing to ask you to take steps to bring about the immediate and unconditional release Doan Thi Hong, mother of a three-year-old child and a peaceful activist. Charged with “disrupting security” under article 118 of 2015 Penal Code, she has been detained without trial for a year at the Police Detention Center in Ho Chi Minh city.

Following her participation in a peaceful protest in June 2018, Doan Thi Hong was arbitrarily arrested on 2 September 2018 in Hồ Chí Minh City while meeting friends. No arrest warrant, nor charge sheet, was presented to her at the time of arrest.

I fear for the wellbeing of Doan Thi Hong and her young child who is being forced to grow up without her mother. Therefore, I call on you to:

  • Immediately and unconditionally release Doan Thi Hong as she has been detained solely for exercising her right to freedom of expression; and
  • Pending her release, ensure that Doan Thi Hong has regular, unrestricted access to her family, lawyers of her choice and adequate medical care provided by the state.,

Yours sincerely,